Orazio Sala socio acàryano dal
1980 e della Famiglia Comasca, collaboratore sportivo del C.O.N.I.
di Como, partecipa attivamente alle manifestazioni delle quali fa
parte. Ha tradotto in dialetto comasco i vangeli (2 volumi) dal
titolo " E l'è dumeniga" e due volumi dai titoli "Pueaii
scherzuus" e "Sa diseva insci" . Appassionato
ricercatore, profondo conoscitore del dialetto è sempre orientato
verso lo studio delle origini di parole ed espressioni del
dialetto,e verso lo studio delle origini di parole ed
espressioni, di proverbi e motti. Orazio ha acquisito una perfetta
padronanza anche dell'italiano ed è piacevole leggere i suoi
scritti. Dice di lui Alberto Longatti alla fine del libro "Sa
diseva insci" << Orazio Sala si è provato ad aprire il
vetusto forziere pieno di documenti d'opera e ne ha estratto uno
dopo l'altro 84 brandelli dell'alter mund coloratissimi e
vivaci, sapidi e ancora freschi e il loro valore consiste appunto
nell'immediatezza del messaggio che contengono,
rappresentativo di un costume tramontato, di usanze abbandonate ma
ancora condivisibili, comprensibili>>. Tratto da uno dei
due volumi sui vangeli: Ul banchètt
de spusa giù a Caana 'Na volta la Madona e
'l bun Gesü
hinn naa giù a Caana po' 'n banchètt de spusa,
ma 'n certu punto vin ga n'era pü
e alura la Madona, pora tusa,
( i spuss
sann minga de cha part ciapà)
a la ga diis
a Lüü de dass de fà.
Lü l'era
ammò 'n pivèll, e alura al diis
che l'è
tropp prest par tacà a fà miracuj;
Lee la rispund: "Ma pensa ai nost amiis,
se podum fà par tirai fö di racuj?"
<e tant la fà e tant la ga dà dree
che Lüü a 'n certu punto al leva in pee.
Al ciama i
serviduur e 'l fa purtà
un puu de
vaas pien d'acqua bèla nèta
al guarda in
l'ari, al parla cul So Pà,
al ga mètt
sura i man, e pö 'l sa sèta.
I camereer hinn lì 'mè imbesüii,
sann no se fà e Lü 'l ga diss: "Insuma,
dicch giù de beev ai gent che mò gh'ann seet,
stii minga lì a specià che la vegn buna . . .
Qui là
ciapan i vaas, ga guardan dent,
a pucian dent
ul diit par pruà 'l vin,
a vedan che
l'è bun e tütt cunteent
a vojan giù
fina a vedè la fin.
E j 'invidaa, ch'evan capii nagutt,
bevan 'me j occh e disan : " Che minciun,
adèss che sèmm già chi bèla che ciucch
inveci de quèll gramm ma dann quèll bun ...
|