[fissa per preferiti]

Giordano Azzi

Giordano Azzi

Nasce a Como il 6 marzo 1910 da una famiglia di origini modeste. Grazie alla sua volontà ed alla sua brillante intelligenza ottiene dall' on. Francesco Somaini una borsa di studio che gli consentì di frequentare il liceo scientifico e quindi laurearsi a pieni voti in ingegneria elettronica al  Politecnico di Milano.  Dal padre socialista ereditò gli ideali, e per tutta la vita fu un socialista convinto. Partecipò attivamente alla Resistenza e dopo la liberazione partecipò alla vita pubblica comasca come consigliere comunale e assessore, nelle file del partito socialista. Ebbe molti importanti incarichi professionali: direttore della S.T.E.C.A.V. , della Navigazione Lago di Como, delle Ferrovie Nord Milano,fu al vertice di importanti sodalizi come la Famiglia Comasca, l'Àcàrya,  l'Istituto per  la Storia del Movimento di Liberazione, del Rotary, del Circolo Esperantista.  L'esperanto fu un amore nato da ragazzo e destinato a durare per tutta la vita:  credeva in quella lingua universale che considerava un ponte tra i popoli.  Nel 1952 Giordano Azzi fu addirittura invitato alla televisione svedese a parlare delle sue traduzioni in esperanto delle liriche di Giovanni Pascoli.
Giordano Azzi è stato poeta in lingua e in dialetto.  Sue liriche sono reperibili nei tre volumi delle antologie "Voci e immagini poetiche lariane" 1 , 2 e 3 . Citiamo anche un suo libro in dialetto comasco "Sunett per mi e i alter" , inoltre fu autore di saggi, lezioni, traduzioni.  Fu costantemente attivo nel mondo del lavoro, dello studio, della cultura e del sociale accanto all'universo degli affetti familiari: la moglie Carla e le figlie Magda e Raffaella.
Per il suo impegno politico e culturale ottenne il riconoscimento cittadino dell'Abbondino d'oro" nel 1987.
E' mancato il 1° luglio 2002, aveva da poco compiuto 92 anni.

Dal libro: Sunett per mi e i alter di Giordano AZZI

 

De piscinìn, la vöja de savè
cum’è che gira el muund e cusa deent
e föra el g’à, e insùma cuma l’è,
l’éra inscì tanta, de rügàmm la meent
e de famm dumandà tanti perché.
Nel vegnì graand gh’è rivaa pö ’l mumeent
de creed cu ‘l leeng, stüdià e cu’l vedè,
de savè tütt, o quasi, verameent.

Ma püsee in là i robb s’ènn cumplicaa,
perché püsee in fuund ai robb andavi,
püsee ’n restava indree minga spiegaa.

         Ú capii ’nscì che g’ann resun i savi:
l’è mai cunteent del sò pensà quel omm
che del cugnuss l’à cagnaa-deent el pomm.

Da piccolo, la voglia di sapere/ come gira il mondo e cosa dentro/ e fuori ha, insomma come è,/ era cosi tanta, da rodermi la mente/ e da farmi chiedere tanti perché./ Nel crescere è arrivato poi il momento/ di credere col leggere, studiare e osservare,/ di sapere tutto, o quasi, veramente./ Ma più in là le cose si sono complicate,/ perché più a fondo alle cose andavo,/ più ne restavano ancora non spiegate./ Ho capito così che hanno ragione i saggi:/ non è mai contento del suo pensare quell’uomo,/ che del conoscere ha addentato il frutto.

Fin de setember, l’ültim tempuraal
l’à purtaa-via el caald: mò se sta ben,
l’è quiett el teemp e giù vers Vila-Gen
el laach l’è calmu l’è d’un blö speciaal.

El ceel l’è bell, là in aalt al paar d’upaal
e püsee in là, celest-madona in pien.
Uduur de busch, de fung e de seren
porta ’n’arièta cumè ’n gran regaal.

Üga madüra e quasi anca i castegn;
düü bo, adasi, tiren-dree ’l so caar,
porten a cà ’n pu d’erba e un puu de legn.

L’età piena de l’omm, i cinquantann
inn propi istess: incöö tranquill tütt paar
         ségüür e bell… l’è invernu già duman.

Fine di settembre, l’ultimo temporale/ ha spazzato via il caldo: ora si sta bene,/ è quieto il tempo e giù verso Villa-Geno/ il lago è calmo è d’un blu speciale./ Il cielo è bello, in alto pare d’opale/ e più in là, celeste madonna pieno./ Odore di bosco, di funghi e di sereno/ porta un’arietta come un gran regalo./ Uva matura e presto anche le castagne;/ due buoi, adagio, trainano il loro carro,/ portano a casa un po’ d’erba e un po’ di legna./ L’età piena dell’uomo, i cinquant’anni/ sono proprio uguali: oggi tutto tranquillo pare/ sicuro e bello… è inverno già domani.